首页>文学资讯>要闻

薛云平《龙门记》作品研讨暨诗歌朗诵分享会举行

文章来源:陕西作家网发表时间:2023-12-15

  12月3日,薛云平《龙门记》作品研讨暨诗歌朗诵分享会在韩城市文化馆成功举办。贾平凹、雷涛、李星等著名作家、评论家、文化学者参加,对《龙门记》中的诗歌作品进行深度的品鉴和研讨。10余位来自西安和韩城本地的朗诵爱好者通过饱含深情、声情并茂的朗诵让现场的嘉宾和观众再次感受了薛云平诗歌作品的韵味。

  《龙门记》共收录诗歌 200 多首,分为乡音、乡情、乡愁,童年四个部分,书出版后引起广泛关注。专家学者围绕诗集中《乡村的公路》《庄稼人的秋》《故乡的风》等诗歌作品进行赏析,认为薛云平的诗歌作品体现了田园气息,闻到了乡土味道。作品构思精巧,形象生动,表达了悲天悯人的情怀,展现出了自强不息的奋斗精神。

  贾平凹对薛云平的诗歌作品给予了高度评价,他说,薛云平的诗歌情真意切,带着一种泥土的芬芳,充满了对家乡浓浓的乡音乡思乡愁。

  阎安在贺信中谈到,薛云平的诗歌里包含着鲤鱼跃龙门的意境强度、云戏晴空的辽阔感、得石抱朴的人格坚守、大俗之于大雅的温情澄澈!是一个把人生活成了诗的人,一个用诗歌消化苦难、超越苦难、敢于在诗歌里因祸得福的人。

  冯希哲在贺信中分享了他读《龙门记》后的两个感触,一是真情实感对象化后的自然表露;二是对天地宇宙间生命个体的无尽倾诉。正是因为作者脚踩大地,发现生活和提炼生活,才有了《龙门记》的泥土芬芳情致。

  杜琛作为薛云平《龙门记》英译版的译者,她谈到,《龙门记》可以视为原生态“黄土地诗歌”的代表作。《龙门记》英译版(将由美国查克斯出版社出版)挑选了150首诗歌,全面地展示了龙门的风土人情以及诗人热爱黄土地的情怀,这些清新、隽永的诗歌不仅在陕西及其他中国读者心中引起共鸣,也在大洋彼岸收获了认同与反响。例如,《龙门记》中的诗歌《心事》和《走进夏天》于2019年被世界顶级大学哥伦比亚大学的顶级文学期刊《哥伦比亚杂志》发表。

诗作鉴赏

  雨天的黄土高原

  你在雨织的大网中行走漫漫

  悄悄然远离冬日故乡温暖的河边

  在绿色的寒冷之夜

  听那些纷纷扬扬的雨丝

  如泣如诉  如歌如弦

  轻盈盈地托起

  你久久萦绕心灵的诗篇一瓣又一瓣

  哦,黄土高原

  大雨掩去了所有足印和车辙的浪漫

  还有家人也很遥远

  只有门前那片茂盛的白杨林

  依然摇曳在你泪雨朦胧的眼前

  哦,黄土高原

  你的忧伤就是酸枣丛生的崖畔

  青色和红色的小圆枣儿频频呼唤

  浮泛着淡淡的酸甜让你终生享受不完

  此刻  一天长于百年

  独立于雨神狂吻过的荒原

  怎样的语言能把你安慰入眠

  西天的月圆之曲呦

  竟那样舒缓  那样情意绵绵

  令你虔诚的心海波浪万千

  哦,黄土高原

  在亘古没有道路的原野上

  清凉而且桀骜不驯的风还像从前

  你是否看见我心血浇铸的锁链

  是否看见我失却痛苦后的欢颜

  哦,黄土高原

  The Loess Plateau on Rainy Days

  You walked in the giant rain-knitted web endlessly

  Quietly left your hometown’s warm riverbank in winter

  On a green, chilly night

  Listened to those raindrops drifting profusely and disorderly

  Like weeping and complaining

  Like singing and tugging at the strings

  Gently and gracefully held up

  Petals of your poetry lingering forever in your soul and heart

  Oh, the Loess Plateau

  The downpour covers all the romance of footprints and car tracks

  Even family members are in the yonder

  Only those flourishing white poplars in front of the door

  Are still swaying before your eyes with a misty tear rain 

  Oh, the Loess Plateau

  Your sadness is the bluffside clustered with wild jujubes

  Those cyan and red little jujubes frequently call upon

  The intangible mild sweet sourness will please you for a lifetime

  At this moment   one day is lengthier than one hundred years

  Standing alone in the moor passionately kissed by the Goddess of Rain

  What kind of language can soothe you into a dreamland

  Oh, the melody of the full moon in the western sky

  Is so assuasive   so everlasting with love

  That your devout heart surges like thousands of ocean waves

  Oh, the Loess Plateau

  In the ancient wilderness without any roads

  The cool refreshing yet obstinate unruly wind is just like before

  Could you see the shackles forged by the blood dripped from my heart

  Could you see the smiley face from the loss of pains

  Oh, the Loess Plateau

  薛云平,笔名黄尘。陕西韩城人。陕西省残疾人作协主席,陕西省作家协会会员、资深中医专长医师。2016年入选“陕西文学艺术创作人才百人计划”。出版有作品集《故乡的风》,诗集《童年的记忆》,散文集《捉月亮》,诗集《龙门记》等。作品散见于《延河》《陕西日报》《陕西农民报》《文化艺术报》等报刊杂志,多首诗歌被译成英文在美国期刊上发表。诗集《龙门记》英文版将由美国查克斯出版社出版向全球发行。 

书记信箱 陕西省作协
微信公众号